Punto di Fuga

Punto di Fuga


Анна Азан


Аннотация

«Punto di fuga» в переводе с итальянского — «точка побега», то неуловимое место в перспективе, где сходятся все линии и формы пространства, где пересекаются параллельные прямые. Эта книга — не сборник стихов, а неделимое целое, обладающее внутренней динамикой и драматургией. Это попытка остановить ускользающее время. Это путь, которым пробирается речь, чтобы вернуться в ту точку, где вновь соединятся осколки распадающейся реальности.


Предисловие

Название этой книги — Punto di Fuga — родилось четыре года назад. За этим последовала долгая череда сомнений и попыток его изменить — ведь не по-русски, непонятно, и к тому же вызывает неверные ассоциации. Но потом я подумала, что эта проблема решается просто — мне надо объясниться, и этим я сейчас и займусь. Punto di fuga в переводе на русский — «точка схода», понятие, знакомое разве что художникам, архитекторам и геометрам. То неуловимое место в перспективе, где параллельные прямые пересекаются. Дословно же с итальянского это переводится как «точка побега». Это точка, которая засасывает в себя, словно воронка, все линии, все события, все детали реальности — а может, наоборот, выстреливает ими, как лучами, в пространство, где они рассеиваются и начинают жить своей жизнью. Именно в ней рождается поэзия, бережно поддерживаемая триединством времени — прошлым, настоящим и будущим. Именно туда я и попыталась совершить свой побег — в точку, вобравшую в себя все места, где я успела побывать, где пребывала до рождения и куда держу путь. Которую я называю Punto di Fuga и назвать иначе не могу.

Анна Авзан

Над книгой работали

Главный редактор,
компьютерная вёрстка
Александр Садилов
Редактор Анастасия Бажаева
Художник Дмитрий Шумилов

Другие книги →